Poème de la semaine : To Mistress Margaret Hussey de John Skelton

[ad_1]

À Maîtresse Margaret Hussey

Joyeuse Marguerite,
Comme fleur d’été,
Doux comme un faucon
Ou faucon de la tour :

Avec consolation et joie,
Beaucoup de gaieté et pas de folie,
Tout bon et aucun mal;
Si joyeusement,
Si vierge,
Tellement féminine
Son avilissant
Dans tout,
Loin, loin passant
Que je peux indiquer,
Ou suffit d’écrire
De la joyeuse Marguerite
Comme fleur d’été,
Doux comme le faucon
Ou faucon de la tour.

Aussi patient et toujours
Et aussi plein de bonne volonté
Comme la belle Isaphill,
Coriandre,
Pomandre douce,
Bon Cassandre,
Inébranlable dans la pensée,
Bien fait, bien travaillé,
Loin peut être recherché
Avant que tu puisses trouver
Si courtois, si gentil
Comme Merry Margaret,
Cette fleur d’été,
Doux comme le faucon
Ou faucon de la tour.

John Skelton (vers 1495-1529) devint tuteur du futur roi Henri VIII et, après avoir reçu les ordres sacrés, il fut recteur de Diss, Norfolk, jusqu’à sa mort. Il est l’un des poètes les plus attachants et les plus originaux des premiers poètes modernes.

La collection de dialogues et de paroles où l’hommage à Margaret Hussey est apparu pour la première fois a été décrite par son auteur comme « un traité délectable sur une bonne guirlande ou un chapelet de laurier, conçu par Maître Skelton, poète officiel ». La guirlande de laurier, comme on l’appelle plus succinctement, est une « vision de rêve » (voir l’excellent essai de la Poetry Foundation) dans laquelle, écrivant dans la trentaine, Skelton est aidé par diverses figures allégoriques telles que Occupation et Fame, dans un réévaluation de la quarantaine. « Poeta Skelton » se présente suffisamment bien pour se voir décerner une impressionnante couronne de laurier, travaillée en argent, en or et en perles par la comtesse de Surrey et ses dames de cour. La guirlande se termine par un poème dédié à chacune des dames par ordre de rang.

La pratique fréquente de Skelton des lignes dimétriques et trimétriques assemblées en tronçons de monorhyme nous a légué le terme Skeltonics. Bien qu’il soit beaucoup plus polyvalent métriquement que ne le suggère la désignation, et que The Garland of Laurel lui-même affiche sa maîtrise de diverses structures de mètre et de vers, le style « Skeltonic » capture avec éclat l’humeur du poète dans son triomphe et l’esprit de « Merry Margaret ». » elle-même. Elle est souvent caractérisée par comparaison : la fleur du milieu de l’été, la série d’herbes parfumées dans la dernière strophe. La comparaison la plus intéressante, à première vue, est avec le faucon et le « faucon de la tour ». Skelton suggère-t-elle qu’elle pourrait être une prédatrice, ou du moins quelqu’un qui peut délivrer une réprimande verbale aiguë d’une hauteur élevée ? C’est probablement peu probable : la guirlande n’était pas une occasion appropriée pour Skelton le satiriste de se moquer du comportement courtois. Les oiseaux de proie appartenant à la noblesse se conformaient après tout aux règles civilisées et, du moins dans leurs relations avec leurs propriétaires, étaient dociles. Margaret Hussey n’est clairement pas une menace, pas une femme des extrêmes. Peut-être, cependant, y a-t-il une suggestion qu’elle a été apprivoisée?

Malgré sa volonté de rire, Hussey est « Aussi patiente et immobile / Et aussi pleine de bonne volonté / Aussi juste Isaphill », une référence probable à Hypsipyle, une reine mythique héroïque et patiente de Lemnos. Dans le bouquet agréablement parfumé de « Corander, / Sweet pomander / Good Cassander » qui suit, « Good Cassander » allie les vertus de la prêtresse troyenne à celles de l’épice semblable à la cannelle, Cassia. Le titre « Maîtresse » indique que Hussey était une femme mariée, même si, selon le poème, elle était aussi « jeune fille ». Une liste aussi abondante de vertus semble repousser les limites de la vraisemblance, mais la flottabilité géniale de Skelton maintient en quelque sorte toutes les possibilités discordantes en jeu. Nous suspendons notre incrédulité et prenons sa parole que Margaret Hussey méritait pleinement son éloge funèbre.

[ad_2]

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*